Railway station data

A (hopefully) comprehensive listing

Bilingual station signs

Last update 6 June 2024

Additional information is always gratefully received, whether entirely new records (particularly historical records) or information to fill in gaps or correct errors, via the contact link under the Miscellaneous entry in the navigation bar above. Thank you.

Please select a feature from the list below:

This page shows all known instances of languages other than English, Welsh or Scottish, Irish and Manx Gaelic officially used on British, Manx and Irish railway stations.

Arabic

See also Urdu

Bicester North and Bicester Village have signs in Arabic, but not including a translation of the station name. Bicester North has a second, differing translation on some signs.

London Paddington has a welcome poster in Arabic, but not including a translation of the station name.

Bengali

English name Bengali name
Rinkingpong Road Beeches Light Railway রিনকিংপং রোড
Whitechapel হোয়াইটচ্যাপেল স্টেশন sign over station entrance facing street: 'Whitechapel Station' হোয়াইটচ্যাপেল স্বাগতম sign in station foyer over exit doors: 'Welcome to Whitechapel' হোয়াইটচ্যাপেল স্টেশনে স্বাগতম sign in station entrance foyer: 'Welcome to Whitechapel Station'

British Sign Language

English name British sign language name
Handforth HANDFORTH sign placed at station entrance facing street
Levenshulme LEVENSHULME STATION early rendition installed 2006: 'Levenshulme station' LEVENSHULME later rendition installed January 2020: 'Levenshulme'

Cantonese Chinese

English name Cantonese Chinese name
Handforth 漢福車站 plain text sign: 'Handforth station' 漢福 MTR sign: 'Handforth'
Irlam 艾林

Ealing Broadway had a security poster in many languages including Portuguese, but not including a translation of the station name.

Piccadilly (Manchester Metrolink) has a welcome sign in Chinese (thought to be Cantonese), but not including a translation of the station name.

Cornish

Penzance has an exterior welcome sign in Cornish, but not the station name sign.

Dutch

Broad Street (London) had a sign directing international passengers to Liverpool Street in Dutch, but not including a translation of the station name.

St Pancras International has information notices in Flemish Dutch (in addition to English and French), but not including a translation of the station name.

French

Bangor has a welcome sign in French, but not including a translation of the station name.

Ealing Broadway had a security poster in many languages including French, but not including a translation of the station name.

Dover Marine had signs in French, but not including a translation of the station name. It is believed that Dover Priory had similar.

Folkestone Harbour had signs in French, but not including a translation of the station name. The restored station has reinstated them.

London Paddington has a welcome poster in French, but not including a translation of the station name.

Newhaven Marine had a warning sign in French, but not including a translation of the station name.

North Berwick has a welcome sign in French, but not including a translation of the station name.

Piccadilly (Manchester Metrolink) has a welcome sign in French, but not including a translation of the station name.

St Pancras International, Ashford International and Ebbsfleet International have signs in French, but not including a translation of the station name. Stratford International also had a similar setup but the French was removed soon after construction.

Waterloo International had direction signs in French, but not including a translation of the station name.

German

English name German name
Newtondale North Yorkshire Moors Railway Waßermolchental

Newtondale station was temporarily renamed for a special event in 1991

Bangor has a welcome sign in German, but not including a translation of the station name.

Broad Street (London) had a sign directing international passengers to Liverpool Street in German, but not including a translation of the station name.

Dover Marine had signs in German, but not including a translation of the station name.

Ealing Broadway had a security poster in many languages including German, but not including a translation of the station name.

Folkestone Harbour had a warning sign in German, but not including a translation of the station name.

London Paddington has a welcome poster in German, but not including a translation of the station name.

Newhaven Marine had a warning sign in German, but not including a translation of the station name.

North Berwick has a welcome sign in German, but not including a translation of the station name.

Piccadilly (Manchester Metrolink) has a welcome sign in German, but not including a translation of the station name.

Greek

English name Greek name
Handforth Χαντφορθ

Hindi

English name Hindi name
Leicester नैस्टर आपका स्वागत करता है । 'Welcome you to Leicester'

Italian

Bangor has a welcome sign in italian, but not including a translation of the station name.

Dover Marine had signs in Italian, but not including a translation of the station name.

Ealing Broadway had a security poster in many languages including Italian, but not including a translation of the station name.

Folkestone Harbour had a warning sign in Italian, but not including a translation of the station name.

London Paddington has a welcome poster in Italian, but not including a translation of the station name.

Japanese

Bicester North has signs in Japanese, but not including a translation of the station name.

London Paddington has a welcome poster in Japanese, but not including a translation of the station name.

Moreton in Marsh has signs in Japanese, but not including a translation of the station name.

Latin

Wallsend (Tyne & Wear Metro) has numerous signs in Latin, but not including a translation of the station name.

Mandarin Chinese

Bicester North, Bicester Town and Bicester Village have or had signs in Mandarin Chinese, but not including a translation of the station name.

Note: Bicester Village is a replacement for Bicester Town on a slightly different site

Nepali

English name Nepali name
Minffordd Ffestiniog Railway सुकना Sukna
Rinkingpong Road Beeches Light Railway रिंकिंपोंग रोड

Minffordd station was temporarily renamed for a special event in 2005. Note that it is possible this sign is in Hindi.

Polish

London Paddington has a welcome poster in Polish, but not including a translation of the station name.

Piccadilly (Manchester Metrolink) has a welcome sign in Polish, but not including a translation of the station name.

Broad Street (London) had a sign directing international passengers to Liverpool Street in Polish, but not including a translation of the station name.

Portuguese

Ealing Broadway had a security poster in many languages including Portuguese, but not including a translation of the station name.

Punjabi

Rendered in Gurmukhī script.

English name Punjabi name
Southall ਸਾਊਥਹਾਲ 'Southall' ਜੀ ਆਇਆਂ ਨੂੰ, ਸਾਊਥਹਾਲ 'Welcome to Southall'

Russian

Tilbury Riverside had Russian notices, but not the station name.

Spanish

Ealing Broadway had a security poster in many languages including Spanish, but not including a translation of the station name.

Leicester had a welcome sign broken link in Spanish, but not including a translation of the station name.

London Paddington has a welcome poster in Spanish, but not including a translation of the station name.

Newhaven Marine had a warning sign in Spanish, but not including a translation of the station name.

Piccadilly (Manchester Metrolink) has a welcome sign in Spanish, but not including a translation of the station name.

Urdu

Note that this is sometimes reported as Arabic; the alphabet is the same.

English name Urdu name
Levenshulme لفنشوم Levnshulme station alternative language This rendition does not consistently use correct letter forms (letters differ according to where they appear in a word) and some of the dots are incorrect. The rendition in the row above is a more correct translation

Yiddish

English name Yiddish name
Stamford Hill סטאמפארד היל proposed, awaiting approval

Whitechapel had notices in Yiddish, but not including a translation of the station name.